(El Genio de la botella que este náufrago no tiene; el capo di tutti capo; el Libro gordo de Petete en persona; el Catedrático del año; el Indiscutible; ÉL; El Profesor Sandhía ha vuelto...)
Etimología de la palabra Ojalá
Esta interjección, con la que se manifiesta el deseo de que ocurra algo, se expresó durante algún tiempo con la forma oxalá (la x pronunciada como la ch francesa o la sh inglesa), como vemos en este texto de 1510 de La lozana andaluza, de Francisco Delicado:
—¡Ay, pecadora de mí! ¿Quién son estos? Aquí me ternán dos horas, ya los conozco. Oxalá me muriera cuando ellos me conoçieron! ¡Beata la muerte cuando viene después de bien vivir!
Aparece registrada por primera vez en nuestra lengua en el Diccionario español latino (1495), de Nebrija. Proviene del árabe insh Alá, que significa ‘que Dios lo quiera’. Insh es una partícula que denota deseo, voluntad y Alá, como se sabe, es el nombre de Dios en árabe.
1 comentario:
Eso ya lo sabiamos...
Welcome back !!!!
おかえりなさい !!!!!
(okaerinasai)
Publicar un comentario